1. “Point deduction” —— 点数被扣,比如因为违规!
2. “Penalty point” —— 罚分!这是更正式的说法,代表某个队因犯规丢失的分数。
3. “Winning a point due to fault” —— 因为失误或犯规获得的分数。
4. “Foul penalty” —— 犯规导致的惩罚分。
5. “Disqualification penalty” —— 比较严重的违规,比如连续犯规,可能会直接被罚出场。
“Does badminton allow penalty points?” —— 羽毛球允许罚分吗?
或者更具体一点:“Can players be awarded penalty points during a match?”—— 玩家在比赛中能被判罚罚分吗?
- 站位非法
- 发球不符合规则
- 持拍姿势违规
- 触网
- 撞线
- 多次出界等。这些违规会导致对手获得“获胜一分”,在英语中讲,就是“the opponent scores a point”。
在羽毛球比赛中,裁判不会说“Penalty”就判罚一个球,而是会宣布“Fault”或“Violation”,比如:“Fault on the serve!”——发球失误!或者,“Player committed a fault!”——选手出现了失误!
“Are penalty points allowed in badminton?”或者“Can players be given penalty points in badminton?” 但实际上,这样问可能会让对方迷茫,因为对羽毛球来说,罚分和“点球”没啥关系,毕竟它更像一个电子竞技里的“惩罚机制”,而羽毛球更侧重“失误”被判负分。
标签: 羽毛球允许点球吗英语怎么说